杨慧淑 Yang Huishu (? - ?) Song
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
望江南 |
Wang Jiang Nan |
|
|
|
|
江北路, |
Die Straße nach Jiangbei |
一望雪皑皑。 |
Ist so weit ich sehen kann schneebedeckt |
万里打围鹰隼急, |
Über zehntausend Meilen finden Treibjagden statt mit ungestümen Adler und Falken |
六军刁斗去还来。 |
Die sechs Armeen schlagen ihre Kupferpfannen, gehen und kommen zurück |
归客别金台。 |
Der Reisende verlässt den goldenen Pavillon und kehrt heim |
江北酒, |
Der Wein von Jiangbei |
一饮动千杯。 |
Fängt er ihn an zu trinken, trinkt er tausend Becher |
客有黄金如粪土, |
Der Reisende hat Gold wie Kot und Dreck |
薄情不肯赎奴回。 |
Doch untreu wie er ist, ist er nicht gewillt, mich freizukaufen |
挥泪洒黄埃。 |
Ich wische meine Tränen weg und besprenkle mit ihnen den gelben Staub |